Add parallel Print Page Options

He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant[a] Jacob says: I have been staying with Laban until now.[b] I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent[c] this message[d] to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”

The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has 400 men with him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 32:4 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
  2. Genesis 32:4 tn Heb “Laban and have lingered until now.”
  3. Genesis 32:5 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense—as the Hebrew perfect/preterite allows—much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
  4. Genesis 32:5 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.